imb_irj: (Театр)
[personal profile] imb_irj
Вот по такой транслитерации учат русский текст певцы ( и вам тоже удачи):

















Date: 2016-03-28 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] in-es.livejournal.com
Почему Суйский-то? Если выбран вариант восточноевропейских языков, где š - это ш, ž - это ж, а č - это ч, то все в порядке. Те, кто знаком со значками над буквами, сразу это воспримет.
Выбор букв со значками обусловлен, видимо, простотой и удобством чтения, а также - что немаловажно - возможностью компактнее расположить слова под нотами. Если каждый раз вместо ш писать sch, вместо ч - shch, то на одной строке расположится один-два такта.
Меня покоробило настойчивое вклинивание j перед гласными, причем и там, где они хотели смягчить о или а, и там, где никакого смягчения не нужно. В литовском для этого существует буква i; а йот заставляет ее произнести, что очень мешает и певцам - попробуй выучи текст, где все время зачем-то йот надо вклинивать, и русскоязычным слушателям.

Date: 2016-03-28 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] imb-irj.livejournal.com
Вот-вот... Это бесконечное "j"!

Date: 2016-03-28 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] oberhof2004.livejournal.com
Ох, вспомнила, как я хор обучала "Над Бабьим яром".....Некоторые буквы заранее не реальны

Date: 2016-03-28 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] imb-irj.livejournal.com
Их тоже обучают здесь..
Надо спросить, что и как))

Date: 2016-03-29 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] humorable.livejournal.com
je-jo))))

йе-йо!!!

Date: 2016-03-29 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] imb-irj.livejournal.com
Йа-йа!!;))) Там ещё одна строчка есть, я до сих пор не поняла, о чём там речь))))

Date: 2016-03-29 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] imb-irj.livejournal.com
Это на последней картинке: что там с царём Борисом?
Барбье? Или это "борьбе" так пишется???

Date: 2016-03-30 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] hettie-lz.livejournal.com
.... вспомнилось, как Аннушке доверили делать "Калинку" с их детским хором. Самое сложное оказалось переучить с "фасду" на "в саду" :)))

Date: 2016-11-28 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
К сожалению, русскую (а также польскую и проч. восточноевропейскую) мягкость на западноевропейских языках передать так же трудно, как по-русски - германское придыхание согласных. Спасибо на том, что относительно аккуратно передана редукция гласных, так что певцы не окают.

P.S.

Date: 2016-11-28 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Впрочем, я бы написал, например, так:
otči naš vsidiržitilj (впрочем, это, вероятно, слишком разговорная фонетика, неуместная в оперном пении). А božje так просто неправильно - там же ž твёрдое.

Re: P.S.

Date: 2016-11-29 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] imb-irj.livejournal.com
Насколько я поняла, их не очень тщательно готовили к этой постановке.

Profile

imb_irj: (Default)
imb_irj

April 2026

S M T W T F S
    1234
56 78 91011
12 131415 161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 26th, 2026 02:39 am
Powered by Dreamwidth Studios