Язык мой - друг мой.
Jun. 30th, 2015 07:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Встретились сегодня квартетом, репетируем. Концерт у нас частно-заказной, музыку надо играть красивую и доходчивую. Поэтому у нас в программе репертуарные произведения, игранные не раз:
Моцарт До-мажор, Равель ( это мой очень любимый, несмотря на сложность), и "Американский" Дворжака.
В Моцарте всё время находишь что-то новое, вдруг замечаешь у себя былые неточности, честолюбиво стараешься что-то улучшить ( лучшее, в данном случае, не враг, а друг хорошего), и вот в каком-то месте в третьей части, первый скрипач радостно замечает : "а здесь так хорошо звучит в басу, оставь так, пожалуйста" ( заметил, чертяка!).
С другой стороны, интересно наблюдать, какие из сложных ансамблевых мест получаются "по старым следам", а какие привычно разваливаются.
На первой репетиции я всех люблю, и всё проходит очень мирно.
Но я не об этом хотела написать, а о музыкальном произношении.
Как мне вчера вдруг стало очевидно, что
У меня не задействована в достаточной мере мускулатура губ при общении на немецком языке ( и сегодня, после вчерашних упражнений мышцы лица "просят ещё" активного движения), так у меня вероятно не была сформирована чёткая фразировка во время исполнения "немецкой музыки" ( немецкой и австрийской).
Всё-таки музыка имеет глубинную привязку к языку. Не зря коллеги жалуются, что Сонату Хачатуряна сложно понять. Ноты выучены, произведение выучено, и исполнено очень даже успешно, но честный с собой музыкант признаётся, что не понял сути.
И не зря, наверное, наш первый скрипач так приставал ко мне в начале нашей совместной работы, и, испытывая моё терпение, цеплялся к каждой ноте, требуя её внятного начала и окончания.
Вот и моя "тренерша" вчера сидела напротив меня, я ей что-то рассказывала, вполне по теме, а она записывала за мной слова, произношение которых её не устраивало.
Можно и аккуратно лавировать между сложностями произношения, говоря быстрее и не так чётко.
Я сразу вспомнила одну свою знакомую, переехавшую в Германию в подростковом возрасте. Она говорила без акцента, но при этом очень быстро и довольно невнятно. Как будто и не сильно интересовалась тем, чтобы её понимали. Теперь я знаю почему.
Но мы пойдём другим путём: будем тренировать мышцы рта и внятное произношение.
И заодно переносить его в венскую классику и не только.
И я знаю теперь, почему мне было некомфортно в Квартете Сметаны "Из моей жизни".
Потому что моё восточноевропейское ухо сопротивлялось слишком отчётливой фразировке в чешской музыке, сделанной наподобие австрийско-немецкой.
Не для того же Сметана и Дворжак основывали и развивали чешскую национальную классическую музыкальную композиторскую школу, чтобы из исполняли, как Гайдна!
То есть чешская музыка находится на стыке западноевропейских и восточноевропейских влияний. Западноевропейские формы ( и жанры) наполнены национальным содержанием.
И именно поэтому она мне, например, просто бальзамом на душу льётся.
Только как это подоходчивее коллегам объяснить? Сегодня предпочла из соображении экономии времени вообще не ввязываться в дискуссию.
И вот ещё наглядный пример.
Для альта существует два главных альтовых концерта, оба в Ре-мажоре, написанные Ф.А. Хоффмайстером и Карлом Стамицем.
И хотя Хоффмайстер жил и сочинял в Вене ( между прочим он является одним из основателей существующего по сей день музыкального издательства Петерс), а Стамитц является достойным представителем Маннгеймской Школы, но Стамитцы - чехи.
К слову, чехи много работали при дворах европейских монархов, от Парижа до Санкт-Петербурга.
Чем западнее Германия, тем охотнее слушают Концерт Хоффмайстера на конкурсах в оркестры, хотя никто в этом открыто не признается.
Я серьёзно занималась обоими.
И как вы думаете, к какому концерту у меня больше лежит душа, и в каком мне проще себя выразить?
И какой концерт чаще играют альтисты из Восточной Европы?
Вот так-то!
Моцарт До-мажор, Равель ( это мой очень любимый, несмотря на сложность), и "Американский" Дворжака.
В Моцарте всё время находишь что-то новое, вдруг замечаешь у себя былые неточности, честолюбиво стараешься что-то улучшить ( лучшее, в данном случае, не враг, а друг хорошего), и вот в каком-то месте в третьей части, первый скрипач радостно замечает : "а здесь так хорошо звучит в басу, оставь так, пожалуйста" ( заметил, чертяка!).
С другой стороны, интересно наблюдать, какие из сложных ансамблевых мест получаются "по старым следам", а какие привычно разваливаются.
На первой репетиции я всех люблю, и всё проходит очень мирно.
Но я не об этом хотела написать, а о музыкальном произношении.
Как мне вчера вдруг стало очевидно, что
У меня не задействована в достаточной мере мускулатура губ при общении на немецком языке ( и сегодня, после вчерашних упражнений мышцы лица "просят ещё" активного движения), так у меня вероятно не была сформирована чёткая фразировка во время исполнения "немецкой музыки" ( немецкой и австрийской).
Всё-таки музыка имеет глубинную привязку к языку. Не зря коллеги жалуются, что Сонату Хачатуряна сложно понять. Ноты выучены, произведение выучено, и исполнено очень даже успешно, но честный с собой музыкант признаётся, что не понял сути.
И не зря, наверное, наш первый скрипач так приставал ко мне в начале нашей совместной работы, и, испытывая моё терпение, цеплялся к каждой ноте, требуя её внятного начала и окончания.
Вот и моя "тренерша" вчера сидела напротив меня, я ей что-то рассказывала, вполне по теме, а она записывала за мной слова, произношение которых её не устраивало.
Можно и аккуратно лавировать между сложностями произношения, говоря быстрее и не так чётко.
Я сразу вспомнила одну свою знакомую, переехавшую в Германию в подростковом возрасте. Она говорила без акцента, но при этом очень быстро и довольно невнятно. Как будто и не сильно интересовалась тем, чтобы её понимали. Теперь я знаю почему.
Но мы пойдём другим путём: будем тренировать мышцы рта и внятное произношение.
И заодно переносить его в венскую классику и не только.
И я знаю теперь, почему мне было некомфортно в Квартете Сметаны "Из моей жизни".
Потому что моё восточноевропейское ухо сопротивлялось слишком отчётливой фразировке в чешской музыке, сделанной наподобие австрийско-немецкой.
Не для того же Сметана и Дворжак основывали и развивали чешскую национальную классическую музыкальную композиторскую школу, чтобы из исполняли, как Гайдна!
То есть чешская музыка находится на стыке западноевропейских и восточноевропейских влияний. Западноевропейские формы ( и жанры) наполнены национальным содержанием.
И именно поэтому она мне, например, просто бальзамом на душу льётся.
Только как это подоходчивее коллегам объяснить? Сегодня предпочла из соображении экономии времени вообще не ввязываться в дискуссию.
И вот ещё наглядный пример.
Для альта существует два главных альтовых концерта, оба в Ре-мажоре, написанные Ф.А. Хоффмайстером и Карлом Стамицем.
И хотя Хоффмайстер жил и сочинял в Вене ( между прочим он является одним из основателей существующего по сей день музыкального издательства Петерс), а Стамитц является достойным представителем Маннгеймской Школы, но Стамитцы - чехи.
К слову, чехи много работали при дворах европейских монархов, от Парижа до Санкт-Петербурга.
Чем западнее Германия, тем охотнее слушают Концерт Хоффмайстера на конкурсах в оркестры, хотя никто в этом открыто не признается.
Я серьёзно занималась обоими.
И как вы думаете, к какому концерту у меня больше лежит душа, и в каком мне проще себя выразить?
И какой концерт чаще играют альтисты из Восточной Европы?
Вот так-то!
no subject
Date: 2015-06-30 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2015-07-02 11:41 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-10 11:10 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-17 11:30 am (UTC)